.............
 

آخر 12 مشاركات
Sep. 23, 2017 Kurdish government holds... بارزاني: وقت المطالبة بتأجيل استفتاء كردستان انتهى ولن... بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ مريم رجوي في رسالة...
العقاد عن الشيخ أحمد حمزة طباخه الشخصى فى كتابه: "عالم... أمسية موسيقبة غنائية رائعة لفرقة الفنان العراقي الشاب كلدان... انا صبارة الصبر الفلسطيني / د. لطفي الياسيني
كن قويا مجلس الأمن الدولي يؤكد معارضته للاستفتاء على استقلال... بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ الصلة الفريدة بين...
بسم الله الرحمن الرحيم الأعزاء...... الاخ العزيز اللواء... المغرّد خلف القضبان..قصة قصيرة يتسم حمزة بحسن الخلق وذكاء... القوات العراقية تفتح جبهتي قتال ضد آخر معقلين لتنظيم الدولة


رجوع   الجمعية الدولية الحرة للمترجمين واللغويين العرب واتا > الدواوين الشعرية > الملتقيات الخاصة > ملتقى خاص بالكاتب الأديب أ. أحمد مليجي
الإنتساب المساعدة قائمة الأعضاء التقويم محرك البحث مشاركات اليوم اجعل كافة الأقسام مقروءة

إضافة رد
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع
قديم 08-31-2012, 01:44 AM   المشاركة رقم: 1
المعلومات
الكاتب:
أحمد مليجي
اللقب:
باحث وإعلامي / الإدارة العامة للمنتديات
 
الصورة الرمزية أحمد مليجي

البيانات
التسجيل: Aug 2010
العضوية: 726
المشاركات: 352
بمعدل : 0.14 يوميا
الإتصالات
الحالة:
أحمد مليجي غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:
إرسال رسالة عبر Yahoo إلى أحمد مليجي

 

المنتدى : ملتقى خاص بالكاتب الأديب أ. أحمد مليجي
افتراضيترجمة ( تساؤلات مع النفس )


تساؤلات مع النفس

نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة


تساؤلات مع النفس للأديب أحمد مليجي
ترجمة محمود عباس مسعود

SELF-QUESTIONING
By Ahmad Miligi
Translated by Mahmoud Abbas Masoud

-----------
In a quiet moment
One may sadly, wonderingly
and agonizingly ask his heart
For how long should he go on
Giving endlessly
And for how long must he live
For others, to please and make them happy
When will others feel his joys
His humanistic propensities
And his illimitable giving
Why don't people
Reciprocate his feelings
And why don't they ask about him
And express interest in him when he falls ill
And try to alleviate his worries
Why don't they seek him out
When circumstances
Remove him away from them
Hasn't he done just that for them
Didn't he sacrifice for them
And share their sorrows and joys
Wasn't he, one day, everything to them

في لحظة سكون مع النفس
قد يسأل البعض قلبه بحرقة
بحزن ، بتعجب ، و استغراب...
إلى متى يظل يعطي هكذا إلى أبعد الحدود ؟؟
إلى متى يعيش حياته لغيره ؟؟..
لرضا غيره ؟؟..
لإسعاد غيره ؟؟ ..
لهموم غيره ؟؟...
متى يشعر الناس به ؟؟
بنبضات أحزانه ..
أفراحه ..إنسانيته ..
عطاؤه أللا محدود ..
لماذا لا يبادره الناس نفس مشاعره ؟؟ ..
لماذا لا يسألون عنه ؟؟
عند مرضه .. في همومه
إذا أبعدته الظروف عنهم ..!
ألم يفعل هو ذلك معهم ؟؟
ألم يضحي من أجلهم؟؟
ألم يشاركهم أفراحهم ..أحزانهم
ألم يكن لهم يوما كل شيء ؟؟؟

http://www.alexandrie3009.com/vb/sho...8A%D8%AC%D9%8A












عرض البوم صور أحمد مليجي   رد مع اقتباس
قديم 09-22-2012, 09:52 AM   المشاركة رقم: 2
المعلومات
الكاتب:
أحمد مليجي
اللقب:
باحث وإعلامي / الإدارة العامة للمنتديات
 
الصورة الرمزية أحمد مليجي

البيانات
التسجيل: Aug 2010
العضوية: 726
المشاركات: 352
بمعدل : 0.14 يوميا
الإتصالات
الحالة:
أحمد مليجي غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:
إرسال رسالة عبر Yahoo إلى أحمد مليجي

 

كاتب الموضوع : أحمد مليجي المنتدى : ملتقى خاص بالكاتب الأديب أ. أحمد مليجي
افتراضي

تساؤلات مع النفس
للأديب أحمد مليجي
ترجمة الى الصينية رضا سالم الصامت

***

في لحظة سكون مع النفس
قد يسأل البعض قلبه بحرقة
بحزن ، بتعجب ، و استغراب...
إلى متى يظل يعطي هكذا إلى أبعد الحدود ؟؟
إلى متى يعيش حياته لغيره ؟؟..
لرضا غيره ؟؟..
لإسعاد غيره ؟؟ ..
لهموم غيره ؟؟...
متى يشعر الناس به ؟؟
بنبضات أحزانه ..
أفراحه ..إنسانيته ..
عطاؤه أللا محدود ..
لماذا لا يبادره الناس نفس مشاعره ؟؟ ..
لماذا لا يسألون عنه ؟؟
عند مرضه .. في همومه
إذا أبعدته الظروف عنهم ..!
ألم يفعل هو ذلك معهم ؟؟
ألم يضحي من أجلهم؟؟
ألم يشاركهم أفراحهم ..أحزانهم
ألم يكن لهم يوما كل شيء ؟؟؟



自我反省
艾哈迈德米立即
翻译 里大 萨利么 萨米特
-----------
在一个安静的时刻
可悲的是,有人可能会疑惑
烦恼地问他的心
多久他去
给不休
多久,他必须住
对于其他人,请,让他们幸福
当别人会觉得他的欢乐
他的人文倾向
而他的不可抗拒的力量给
为什么没有人
交换他的感觉
他们为什么不问关于他的
,并表示对他的兴趣时,他生病
并设法减轻他的忧虑
他们为什么不找他
当情况
删除他远离他们
他做到了这一点,他们
他不是为他们牺牲
并分享他们的悲喜
是不是他,有一天,他们的一切



النطق الصيني

Ziwǒ fǎnxǐng
hā mài dé mǐliji
Fānyi lǐ dà sà lime sà mǐ tè
-----------
Zài yīgè ānjing de shikè
Kěbēi de she, yǒurén kěnéng hui yi huo
Fannǎo de wèn tā de xīn
Duōjiǔ tā qù
Gěi bùxiū
Duōjiǔ, tā bixū zhù
Duoyi qitā rén, qǐng ràng tāmen xingfu
Dāng biérén hui juéde tā de huānlè
Tā de rénwén qīngxiàng
Er tā de bùkě kàngjù de liliàng gěi
Wèishéme méiyǒu rén
Jiāohuàn tā de gǎnjué
Tāmen wèishéme bù wèn guānyu tā de
, Bing biǎoshi dui tā de xingqù she tā shēngbing
Bing shèfǎ jiǎnqīng tā de yōulǜ
Tāmen wèishéme bù zhǎo tā
Dāng qingkuàng
Shānchu tā yuǎn li tāmen
Tā zuo dàole zhè yīdiǎn, tāmen
Tā bùshi wèi tāmen xīshēng
Bing fēnxiǎng tāmen de bēi xǐ
Shi bùshi tā, yǒu yītiān, tāmen de yīqiè












عرض البوم صور أحمد مليجي   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع
إبحث في الموضوع:

البحث المتقدم

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
تساؤلات في مفاهيم مختلفة في المقاومة والثورة سيف الله المسلول منتدى الحوار والنقاش الحر 92 04-21-2013 12:19 PM
[[ همس النفس ]] بقلم صلاح جاد سلام صلاح جاد سلام الخاطرة 1 01-03-2013 06:26 AM
حديث القدس = بعد التهدئة.. تساؤلات حول دوافع العدوان الشاعر لطفي الياسيني القضية الفلسطينية 0 03-14-2012 02:47 PM
مطوية محاسبة النفس رائعة الباسم وليد بطاقات ومطويات باللغة العربية 1 01-23-2011 08:45 PM
ترجمة قصة القلب الواشى لادجار الان بو / ترجمة بروفسور احمد شفيق الخطيب عام 2006 ايمــان عبد الله القصة القصيرة 2 09-04-2010 09:47 PM


الساعة الآن 01:12 PM.

جميع الآراء الواردة تعبر عن وجهة نظر أصحابها ولا علاقة لإدارة الموقع بها

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
Translation by wata1.com