قصيدة الطبيعة لفكتور هيجو ترجمة محمد ابوحفص السماحي
La nature
Le soleil s'est couché ce soir dans les nuées.
Demain viendra l'orage, et le soir, et la nuit ;
Puis l'aube, et ses clartés de vapeurs obstruées ;
Puis les nuits, puis les jours, pas du temps qui s'enfuit !
Tous ces jours passeront; ils passeront en foule
Sur la face des mers, sur la face des monts,
Sur les fleuves d'argent, sur les forêts où roule
Comme un hymne confus des morts que nous aimons.
Et la face des eaux, et le front des montagnes,
Ridés et non vieillis, et les bois toujours verts
S'iront rajeunissant ; le fleuve des campagnes
Prendra sans cesse aux monts le flot qu'il donne aux mers.
Mais moi, sous chaque jour courbant plus bas ma tête,
Je passe, et, refroidi sous ce soleil joyeux,
Je m'en irai bientôt, au milieu de la fête,
Sans que rien manque au monde, immense et radieux
الشمسُ في حضن السحاب ذائبهْ*يحدو بها حادي المساء غاربـهْ
يأتي غدٌ غدا بما يأتـي به* فيضُ السحاب و الرياح الغاضبه
ثم يؤوب الفجـر فـي موكبـه*بكل أنواع الأطيـاف الشاحبـه
ما بيـن دورة صبـاح و مسـا*و لىّ الزمان بخطـاه الهاربـه
تمضي ليالي العمر في سرعتها*تمضي حشودا وحشودا دائبـه
مرت على وجه البحار كالصَّبـا*مرت على خـد الربـا مداعبـه
مرت فهب الأيك مـن غفوتـه*ودغدغت نهر اللجيـن جانبـه
مرت وفـي طياتهـا تحمـل أر*واح أحبـة تـوارت غائـبـه
الماء يغدو و يـروح كـل يـو*م ، أبـدا مغـيـرا مسـاربـه
و الغاب دوما يانع مخضوضـر*قد ضمخت يد النـدى جلاببـه
والنهر من سفح الجبـال قـادم*الـى البحـار حامـلا عجائبـه
طبيعة فـي كـل يـوم جـددت*شبابهـا وعــددت أسالـبـه
أما أنا فـي كـل يـوم أنحنـي*قد أنقضت ظهري الليالي الراكبه
و ذات يـوم أنطفـي كشمعـة*ترمقني الشمس بعيـن حادبـه
أمضي كضيف ينثي مستخفيـا*منسحبا ليلـة حفـل صاخبـه
فعدمـي مثـل وجـودي تافـه*هل يذكر البحر سفونـا راسبـه
أم يذكر الغـاب وُرَيْقـة هـوت*وذهبت مـع الريـاح الذاهبـه