.............
 

آخر 12 مشاركات
مجلس النواب الأمريكي يستعد لطرح مشروع قانون يدعم حل... * رسالة عزاء ورثاء لشهيدة العنف والأرهـاب الشابة اليافعة... Inline image اعلان الاخوة والاخوات من العراقيين الكرام...
العدد 10991 الصباحي/ معن كدوم الثلاثاء 03 /12 / 2019 ... فيديو / الأول من كانون الأول يوم الشهيد العراقي العراق: رئيس حكومة في مسرح دمى : عوني القلمجي
معارك مينائي البكر والعميق / الحلقة الثالثة - الاخيرة روحي الفداء لذوي الشهداء - فديتكم بروحي يا أهل الناصرية يا... هبوط «الإمبراطورية الفارسية الرابعة» (وسقوطها؟)
نداء مهم الى اللجنة التنسيقية للتظاهرات لولا الخيانةُ : الهام زكي لولا الخيانةُ : الهام زكي


رجوع   الجمعية الدولية الحرة للمترجمين واللغويين العرب واتا > ملتقى الـلـغـات الاجنبية > اللغــات الغربيـــــة > منتدى اللغة الفرنسية/ مغربي سعاد
الإنتساب المساعدة قائمة الأعضاء التقويم محرك البحث مشاركات اليوم اجعل كافة الأقسام مقروءة

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع
قديم 12-19-2010, 06:42 PM   المشاركة رقم: 1
المعلومات
الكاتب:
عصام عبدالقادر
اللقب:
عضو الجمعية الحرة

البيانات
التسجيل: Oct 2011
العضوية: 1540
المشاركات: 82
بمعدل : 0.03 يوميا
الإتصالات
الحالة:
عصام عبدالقادر غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:

 

المنتدى : منتدى اللغة الفرنسية/ مغربي سعاد
افتراضيأرجو من الإخوة مساعدتي

أرجو منكم مساعدتي في تصويب الجمل الخاطئة
وشكرا سلفا


1
- C. La hamza est la dernière consonne du mot : les règles du point B. sont d'application.

 
2
- Si le mot précédant l'article se termine par une voyelle brève, c'est cette voyelle qui relie les deux mots dans la prononciation
هُوَ الْمُعَلِّم
huwaVl-mu‛allim = C'est l'enseignant.
§ Si le mot précédent se termine par une voyelle longue, cette voyelle est abrégée dans la

prononciation lorsque l'on relie les deux mots

3
- C'est sa position dans le mot et les voyelles qui l'entourent qui déterminent si la hamza

 
4
- L'article أَلـ a la particularité de n'être écrit avec hamza + voyelle /a/












عرض البوم صور عصام عبدالقادر  
قديم 12-21-2010, 02:21 PM   المشاركة رقم: 2
المعلومات
الكاتب:
عصام عبدالقادر
اللقب:
عضو الجمعية الحرة

البيانات
التسجيل: Oct 2011
العضوية: 1540
المشاركات: 82
بمعدل : 0.03 يوميا
الإتصالات
الحالة:
عصام عبدالقادر غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:

 

كاتب الموضوع : عصام عبدالقادر المنتدى : منتدى اللغة الفرنسية/ مغربي سعاد
افتراضي

Après avoir lu

un extrait du premier chapitre du livre intitulé
Ayyuha t-talib consacré à l'apprentissage de la langue arabe, sans plus attendre, je voudrai partager avec vous le contenu de ce livre . En tout cas j'essaierai de le faire aussi facile que possible et vous donner seulement l'essentiel :
Sachant que ce n'est pas une traduction de mode d'emploi réalisée par un fonctionnaire. Contrairement à ce que laissent supposer le vocabulaire et la syntaxe, il s'agit d'un livre écrit par des universitaires.S'agissant des cours d'arabe qu'on donne aux étudiants, qui apparemment s'est déroulé sous forme de support. Essayez de lire tout seul les quelques 1ers paragraphes et monopolisez votre attention sur ce qui est souligné par du rouge : des erreurs qu'on peut imputer à Mr Abied Alsulaiman et son co-auteur


اللون الأحمر يدل على الخطأ،


والأزرق على التصحيح


 

1


- C. La hamza est la dernière consonne du mot : les règles du point B. sont d'application.

Savoir reconnaître une phrase.
La phrase commence par une majuscule. Et se termine par un point et qui a un sens et sans la ponctuation (.?!), on aurait du mal à la comprendre. Sinon elle semble ridicule. Sans début ni fin
On ne doit pas séparer le verbe de son sujet
Il est criminel de séparer le sujet du verbe par un point

N’écrivez pas : Les règles du point B. sont d'application. Mais :
Les règles (du point B.) sont d'application.














عرض البوم صور عصام عبدالقادر  
قديم 12-21-2010, 02:26 PM   المشاركة رقم: 3
المعلومات
الكاتب:
عصام عبدالقادر
اللقب:
عضو الجمعية الحرة

البيانات
التسجيل: Oct 2011
العضوية: 1540
المشاركات: 82
بمعدل : 0.03 يوميا
الإتصالات
الحالة:
عصام عبدالقادر غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:

 

كاتب الموضوع : عصام عبدالقادر المنتدى : منتدى اللغة الفرنسية/ مغربي سعاد
افتراضي

2

- Si le mot précédant l'article se termine par une voyelle brève, c'est cette voyelle qui relie les deux mots dans la prononciation
هُوَ الْمُعَلِّم huwaVl-mu‛allim = C'est l'enseignant.
§ Si le mot précédent se termine par une voyelle longue, cette voyelle est abrégée dans la
prononciation lorsque l'on relie les deux mots

Le particpe présent peut avoir une valeur de


verbe ou d'adjectif
Le particpe présent employé comme verbe


:
Il est invariable : Les trois amis, parlant et riant, entrèrent dans le restaurant
Le particpe présent employé comme


adjectif verbal :
Il devient variable et s' accorde en genre et en nombre avec le nom auquel il se rapporte :
Les eaux dormantes
Dans certains cas l'adjectif verbal a une orthogrphe différente du participe, comme l'exemple cité-après:
participe présent
précédant
adjectif verbal


précédent
Pour éviter tout malentendu, il vaut donc mieux écrire:


Si le mot précédent












عرض البوم صور عصام عبدالقادر  
قديم 12-21-2010, 02:31 PM   المشاركة رقم: 4
المعلومات
الكاتب:
عصام عبدالقادر
اللقب:
عضو الجمعية الحرة

البيانات
التسجيل: Oct 2011
العضوية: 1540
المشاركات: 82
بمعدل : 0.03 يوميا
الإتصالات
الحالة:
عصام عبدالقادر غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:

 

كاتب الموضوع : عصام عبدالقادر المنتدى : منتدى اللغة الفرنسية/ مغربي سعاد
افتراضي

3
- C'est sa position dans le mot et les voyelles qui l'entourent qui déterminent si la hamza

Certes, le français n'aime pas les répétitions (ce qui nuit à mon avis à la clarté du texte), (D'après moi cette phrase est confuse et absurde ), car je trouve que la tournure n'est pas correcte et cela produit un non-sens du à la répitition du pronom relatif "qui". Et par conséquent cette phrase ne relève pas de la langue soutenue.
Correction :

C'est sa position dans le mot et les voyelles l'entourant qui déterminent si la hamza (ء) s'écrit
Pou éviter toute ambiguïté on a éliminé la répétition en remplaçant entourent par le participe présent l'entourant.












عرض البوم صور عصام عبدالقادر  
قديم 12-21-2010, 02:34 PM   المشاركة رقم: 5
المعلومات
الكاتب:
عصام عبدالقادر
اللقب:
عضو الجمعية الحرة

البيانات
التسجيل: Oct 2011
العضوية: 1540
المشاركات: 82
بمعدل : 0.03 يوميا
الإتصالات
الحالة:
عصام عبدالقادر غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:

 

كاتب الموضوع : عصام عبدالقادر المنتدى : منتدى اللغة الفرنسية/ مغربي سعاد
افتراضي

4

- L'article أَلـ a la particularité de n'être écrit avec hamza + voyelle
تنفى الجملة فى اللغة الفرنسية بوضع الفعل بين

Nepas
وووووووو
لكن هنا سأقتصر على
Ne.......que
Tournure,


n'être écrit avec hamza + voyelle équivaut, dans la langue parlée.

A mon sens le " Ne........que " exprime une restriction. Il signifie " seulement " Je ne pense qu'à ça = je pense seulement à ça et pas à une autre chose
Donc (ne) ne peut s'employer seul.
Correction :
L'article أَلـ a la particularité de n'être écrit qu'avec un hamza+ une voyelle
" Qu " utilisé ici, renforce l'idée de négation.













عرض البوم صور عصام عبدالقادر  
قديم 12-21-2010, 03:22 PM   المشاركة رقم: 6
المعلومات
الكاتب:
عبدالرحمن السليمان
اللقب:
بروفيسور/ أستاذ بارز

البيانات
التسجيل: Feb 2010
العضوية: 231
الدولة: بلجيكا - المغرب
المشاركات: 308
بمعدل : 0.09 يوميا
الإتصالات
الحالة:
عبدالرحمن السليمان غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:

 

كاتب الموضوع : عصام عبدالقادر المنتدى : منتدى اللغة الفرنسية/ مغربي سعاد
افتراضي

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عصام عبدالقادر نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة
اقتباس:
n’écrivez pas :
les règles du point b. Sont d'application.

mais :
les règles (du point b.) sont d'application.






مجنون يحكي، وعاقل يسمع!

وأرجو أن يكون في واتا الحرة من يعرف الفرنسية حتى ينظر في كلام هذا الجاهل الموسوس لأن علمه بالفرنسية الفصيحة وعلم اللغة والنحو مثل علم البنغالي بالمايونيز الحبشي!












توقيع عبدالرحمن السليمان

[CENTER][COLOR=#8b0000]وكان ما كان مما لست أذكره *** فظن خيرا، ولا تسأل عن السبب!
أبو حامد الغزالي.

[/COLOR][COLOR=red]عبدالرحمن السليمان
الجمعية الدولية لمترجمي العربية[/COLOR]
[URL="http://www.atinternational.org/"][COLOR=#000033]www.atinternational.org[/COLOR][/URL]

[/CENTER]


عرض البوم صور عبدالرحمن السليمان  
قديم 12-21-2010, 03:41 PM   المشاركة رقم: 7
المعلومات
الكاتب:
عصام عبدالقادر
اللقب:
عضو الجمعية الحرة

البيانات
التسجيل: Oct 2011
العضوية: 1540
المشاركات: 82
بمعدل : 0.03 يوميا
الإتصالات
الحالة:
عصام عبدالقادر غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:

 

كاتب الموضوع : عصام عبدالقادر المنتدى : منتدى اللغة الفرنسية/ مغربي سعاد
افتراضي

الأستاذ الفاضل ياسر طويش
أشكركم على تثبيت الموضوع
http://books.google.fr/books?id=LK8c...=reviews&hl=fr












عرض البوم صور عصام عبدالقادر  
قديم 12-21-2010, 03:41 PM   المشاركة رقم: 8
المعلومات
الكاتب:
عبدالرحمن السليمان
اللقب:
بروفيسور/ أستاذ بارز

البيانات
التسجيل: Feb 2010
العضوية: 231
الدولة: بلجيكا - المغرب
المشاركات: 308
بمعدل : 0.09 يوميا
الإتصالات
الحالة:
عبدالرحمن السليمان غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:

 

كاتب الموضوع : عصام عبدالقادر المنتدى : منتدى اللغة الفرنسية/ مغربي سعاد
افتراضي


وهذا رابط الكتاب الذي يزعم المنبوذ بعصام عبدالقادر أن فيه أخطاء!

http://books.google.be/books?id=LK8c...page&q&f=false


وهو من تأليفي وزميلي الأستاذ هرمان طالون، ألفناه بالهولندية أولا ثم ترجمه غيرنا إلى الفرنسية، ونشره الناشر الأكاديمي البلجيكي الهولندي (غارانت). ويزعم عصام عبدالقادر أن الترجمة مليئة بالأخطاء!!!!!!!!!!!

رابط النسخة الهولندية:

http://books.google.be/books?id=ANl_pNKNArEC&printsec=frontcover&dq=Ayyuh a+t+talib&hl=nl&ei=oZ4QTdjlLoiAhAepsvm2Dg&sa=X&oi= book_result&ct=book-thumbnail&resnum=2&ved=0CDUQ6wEwAQ#v=onepage&q&f=f alse

وأرجو من الإدارة ضبط سلوك هذا الرجل لأنه أساء إلينا في الملتقى قبل طرده منه، فالتخرص لا يعجز عنه أحد .. وأنا مستعد لأن أناقش أي شخص فقيه باللغة والنحو والفرنسية بخصوص الترجمة وغيرها مما يمت للعلم بصلة .. أما عصام عبدالقادر، فليذهب إلى الجحيم.

وتحية طيبة.












توقيع عبدالرحمن السليمان

[CENTER][COLOR=#8b0000]وكان ما كان مما لست أذكره *** فظن خيرا، ولا تسأل عن السبب!
أبو حامد الغزالي.

[/COLOR][COLOR=red]عبدالرحمن السليمان
الجمعية الدولية لمترجمي العربية[/COLOR]
[URL="http://www.atinternational.org/"][COLOR=#000033]www.atinternational.org[/COLOR][/URL]

[/CENTER]


عرض البوم صور عبدالرحمن السليمان  
قديم 12-21-2010, 03:55 PM   المشاركة رقم: 9
المعلومات
الكاتب:
ياسر طويش
اللقب:
رئيس الجمعية وأمينها العام
 
الصورة الرمزية ياسر طويش

البيانات
التسجيل: Dec 2009
العضوية: 2
الدولة: الجمعية الدولية الحرة للمترجمين واللغويين العرب
المشاركات: 3,512
بمعدل : 0.97 يوميا
الإتصالات
الحالة:
ياسر طويش غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:
إرسال رسالة عبر Skype إلى ياسر طويش

 

كاتب الموضوع : عصام عبدالقادر المنتدى : منتدى اللغة الفرنسية/ مغربي سعاد
افتراضي

Un frère. Essam Abd El Kader
Expliqué votre point de vue

Pour ma part, je ne suis pas l'auteur du livre


Bonjour vous












عرض البوم صور ياسر طويش  
قديم 12-21-2010, 03:55 PM   المشاركة رقم: 10
المعلومات
الكاتب:
عصام عبدالقادر
اللقب:
عضو الجمعية الحرة

البيانات
التسجيل: Oct 2011
العضوية: 1540
المشاركات: 82
بمعدل : 0.03 يوميا
الإتصالات
الحالة:
عصام عبدالقادر غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:

 

كاتب الموضوع : عصام عبدالقادر المنتدى : منتدى اللغة الفرنسية/ مغربي سعاد
افتراضي

أن كتيب أيها الطفل لا يدخل في إطار المقرر الدراسي بل يدخل في إطار التكوين الإضافي٠
ولا نطيل الوقوف هنا لننتقل إلى نقيصة نفسية لا تبرأ منها وهي الحقد٠

إنني لألفت نظر رواد الملتقى إلى طريقة حديث السليمان حتى بعد تجميد عضويتي فيجعل مدار الحديث كله على الهمزة، ونسي أنه أول من وقع عندما كتب اجتمع في توطينة خمسة
أكادمييون وغلطة الشاطر بعشرة٠ وهذه طريقته في تغيير مسار المشكلة حتى لا يفتضح امره٠

وشعر كانما نزعت عنه ثيابه التي تستره وهو المترجم القدير بدون حقيبة٠ وهذا ما دفع السليمان إلى تجميد عضويتي وعضوية أخي البارحة عندما قام بالرد على كتابه٠ ومع ذلك أقول أين المفر من طبيعة البشر؟ حتى وان التزم أمام الناس بمبادئ الأخلاق في ظاهر سلوكه، فهناك في باطن نفسه ستتحرك الأفاعي والشياطين، ولرجال التصوف الديني حكايات كثيرة تروى٠

ولكن الذي حرصت على بيانه ، هو تعليقي على كتاب أيها الطالب والذي أشك أن يكون الكتاب من عمل تم انجازه بالفعل من قبل السليمان الذي يجهل الفرنسية والإنجليزية وهذا
اعتراف منه

قلت في مداخلتك رقم29 "
http://www.almolltaqa.com/vb/showthr...t=66910&page=3
وراجعه أكاديمي آخر، وراجعناه نحن، أنا وزميلي المشارك في التأليف، ثم رئيس قسم اللغة الفرنسية في جامعة ليسيوس"٠

ولكن وفي نفس المداخلة وضحت أكثر حيث قلت "أعرف الفرنسية معرفة سلبية"٠
ما هذا التناقض الغريب يا دكتورنا العزيزعبدالرحمان؟
وبماذا تبرر هذه الركاكة اللغوية، والأخطاء البشعة الموجودة في الكتيب؟

لكن بعدأن أعلن افلاسه فكريا وجهله باللغتين الفرنسية والإنجليزية يتجرأ ويستلم ادارة الترجمة فى الملتقى ومراقبة أيضا منتدى اللغةالفرنسية في واتا٠ أليس من المضحك المبكي أن يدير السليمان ملتقى للترجمة يجهل لغته رغم أن هناك من هو أقدر منه على أدائها ؟
!

قام الأستاذ عبد العلي بتقييم ايجابي لترجمة عبدالرحمان السليمان " الشهيد / ق ق جدا / ابراهيم درغوثي" ، و إعادة صياغتها كما قام بتعديل الأخطاء اللغوية٠

http://www.wata.cc/forums/showthread.php?t=40879
لكن عبدالرحمان السليمان دائماً كعادته يتهرب من الرد علينا اما بالبذاءات أو برد السؤال بسؤال، وهذا شأن كل من يخونه التوفيق في الرد٠
http://www.almolltaqa.com/vb/showthr...066#post587066
دمتم بحفظ الله












عرض البوم صور عصام عبدالقادر  
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع
إبحث في الموضوع:

البحث المتقدم

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
كتلة ‘أبو عمار‘ تخوض انتخابات الهيئة الادارية لنادي قلقيلية الشاعر لطفي الياسيني القضية الفلسطينية 0 04-27-2012 07:32 PM
فيروز / أردن أرض العزم الشاعر لطفي الياسيني مكتبة اليوتيوب 0 04-11-2012 07:00 PM
هام جدا. أرجو المساعدة، ولكم شكرى ومودتى إبراهيم عوض ملتقى الكاتب والباحث الإسلامي الدكتور: إبراهيم عوض 14 08-25-2010 03:36 PM


الساعة الآن 11:22 AM.

جميع الآراء الواردة تعبر عن وجهة نظر أصحابها ولا علاقة لإدارة الموقع بها

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.
Translation by wata1.com